Takkofferet, evkaristien og våre åndelege offer

Medan eg las litt i ei bok av den katolske teologen Scott Hahn[1] kom eg over påstanden om at det er ei kopling mellom evkaristien og det jødiske takkofferet (hebr. todah.) Han siterte frå ein jødisk talmud-tekst han kalla Pesiqta, og eg leita denne opp og kom over denne boka i biblioteket på NLA Høgskulen i Bergen: Pesikta De-Rab Kahana. Eg tenkte at dette kunne vore interessant å diskutere. Her eit eit utdrag, frå § 9,12. Eg inkluderer dei fotnotene som er av interesse.

And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the Lord—you will continue to offer it [even in the time-to-come] when you have all that delights you[57] (Lev. 22:29). R. Phineas, R. Levi, and R. Johanan citing R. Menahem of Gallia said: In the time-to-come all offerings will cease,[59] except the thank offering which will never cease. All prayers will cease, except the prayer of thanksgiving which will never cease. Hence it is written of the time-to-come The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that say: “Give thanks to the Lord of Hosts, for He is good, for His mercy endureth for ever” (Jer. 33:11): these are prayers of thanksgiving; and of them that bring offerings of thanksgiving into the house of the Lord (ibid.): these are thank offerings. So, too, David said: Thy vows are upon me, O God (Ps. 56:13). He did not go on to say, “I will render a thank offering” but I will render thank offerings unto Thee (ibid.), a statement which intimates that both thanksgiving and thank offering will be rendered [in the time-to-come].[2]

Kan det vere ei kopling til evkaristien her? Eller i alle fall til våre offer som Guds folk, i det vi ber fram kroppane våre som hugnadlege offer for Gud (Rom 12,1) – “åndelege offer, som Gud tek imot med glede, ved Jesus Kristus” (1Pet 2,5)?

Noter:

[1] Scott Hahn, The Lamb’s Supper: The Mass as Heaven on Earth. London: Darton, Longman and Todd 1999, 6th reprint 2007.

[2] Pesikta De-Rab Kahana. R. Kahana’s Compilation of Discourses for Sabbaths and Festal Days. Translated from Hebrew and Arameic by William G. Braude and Israel J. Kapstein. London: Routledge & Kegan Paul 1975, s. 183-184. (Mi utheving i feit skrift.)

Noter frå teksten:
[57] JV: Ye shall sacrifice it that ye may be accepted. But liresonkem, “that ye may be accepted,” may also be rendered “when you have all that delights you.” Inasmuch as the sacrifice of thanksgiving had already been ordained in Lev. 7:12, the commentator contrues its repetition in Lev. 22:29 as intimating that the sacrifice of thanksgiving will continue in the time-to-com. See also Yefeh to’ar on Lev. Rabbah 9:7.

[59] Offerings to atone for sins, which in time-to-come will not be commited.

This entry was posted in Ymse.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s